Главная страница Контакты Карта сайта Поиск по сайту:
Barque.ru
  • Судостроение
  • Моторы
  • Проекты
  • Спорт
  • Консультации
  • Кругозор
  • Истории
  • Главная
  • Кругозор
  • Интересные факты
  • Флора и фауна в морской терминологии
Подкатегории раздела
Новые суда и устройства Интересные события Интересные факты Интервью Карты и маршруты Официальные данные Проблемы малого флота Яхт-клубы и стоянки Письма в редакцию


Поделитесь информацией


Похожие статьи
Мини-яхта «Флора» со стационарным двигателем
Каютная мотолодка «Флора-2»
Заметки капитана яхты «Флора» о плавании к месту старта Операции Парус-89
25-летний юбилей яхты «Флора» отмечаем в Атлантике
Пленники шведской шхуны «Флора»
К дню военно-морского флота СССР: морской щит нашей родины


Флора и фауна в морской терминологии

Год: 1985. Номер журнала «Катера и Яхты»: 117
          0

Быстро изучить морской язык — задача для новичка но из самых простых. Что ни снасть, что ни деталь, — свое название. Вот поначалу и приходится отделываться всеобъемлющим понятием — штуковина. Да и после, чего греха таить, если что-то не находится в твоем заведовании, то названия этому зачастую не знаешь, хотя это что-то — здесь же, рядом.

Морской лексикон весьма обширен, слова в нем чаще всего звучат по-иностранному, с русскими — никакого сходства. И как их только не искажают порой не искушенные в языках мореходы! Я помню, как в самом начале военно-морской службы нас обучал старшина-сверхсрочник. Вместо ширстрек он говорил — шистрик, вместо шпация — шпаза, стрингер упорно называл стренгерсом. И очень обижался, когда его поправляли.

Вот лежит передо мной, к примеру, воениздатовский «Орфографический морской словарь» 1974 года. Собрано в нем около 25 000 слов — морских терминов. На какой странице ни открой, что-нибудь любопытное да найдешь. И нет, наверное, моряка, который знал бы толкование всех этих 25 000 терминов!

Бросаются в глаза некоторые слова нерусского происхождения, которые, однако, так по-русски обкатались, что сразу и не сообразишь, что они — иностранцы. К примеру, знаменитая (и даже, прямо скажем, легендарная) «полундра!». Уж куда как, казалось бы, нашинское морское словцо, а происхождение ведет от голландского. По разным толкованиям, то ли от «фалль ундер» — падает вниз, то ли от «хальт ундер» — стой внизу, не двигайся — опасно! Берегись, дескать, а не то зашибет. Или «утлегарь» — от голландского глагола «уитлегген», выдвигать вперед. Это рангоутное дерево, служащее продолжением бушприта.

Вот, кстати сказать, другой пример. В профессиональном морском языке используется целый ряд слов, не только по-русски звучащих, но, будто бы, и хорошо всем знакомых из обыденной, сухопутной жизненной практики. Скажем, на любом паруснике есть мачта, реи, гик, бушприт и т. д. и т. п. «Рангоутное дерево, служащее для...» — так начинается обычно объяснение любого из этих терминов и простое слово «дерево» работает уже как термин. А где дерево, там и ветки. Значится в словаре «ветка» — название легкой речной лодочки. Есть и «ветви» течения, и «ветви» шпангоутов. Значит, слово «ветвь» может выступать не просто в роли термина, а в ролях двух терминов — в разных областях морского дела; гидрографии и судостроении. Все, кто имел дело с клапанами надувнушки (и с некоторыми ДВС), знают, что и нежное слово «лепесток» — тоже термин, название детали.



Встречаются на судах и «огородные растения». «Редька», например, — конец снасти, заплетенный в косичку, утончающуюся книзу. Ничего не скажешь: и впрямь на редьку очень похоже.

Или «репка» — особая заделка троса, чтобы не распускался. Тоже с настоящей репкой явное сходство. Впрочем, тут случай сложный. Это мы в русском морском языке по созвучию со своей репой переделали голландское «реп» — трос, снасть. (В голландском виде оно и поныне живет в терминах — буйреп, минреп, фалреп.)

Целая судовая флора! Впрочем, ведь и «флоры» на судах тоже есть — днищевые детали шпангоутов.

Есть на судах и своя «фауна». Скажем, «бурундук» — задний выстрел-брас, как определяют его в словаре. Здесь сходства с симпатичным зверьком ни малейшего — чисто случайное созвучие с каким-то заморским словом.

Или «бык-гордень», с помощью которого подбирают нижнюю шкаторину прямых парусов при уборке. Откуда же здесь бык-то взялся? Из того же голландского языка: голландское «буйк-гординг» стало у нас русским бык-горденем. Звучит привычнее. И еще попалось мне красивое слово из судовой фауны: «битенграйптица». Это — поперечный брус на битенге или паре битенгов. А вот откуда эта райская птица залетела в русскую морскую терминологию? Думаю, что это искаженное «краспица»...

Заинтересовался я, да и стал выписывать на страничку относящиеся к фауне омонимы (слова, звучащие одинаково, но имеющие разные значения). Вот что у меня получилось: «Бабочка» (на бабочку); «Бычий глаз»; «Верблюд» («верблюжонок»); «Воронье гнездо»; «Выдра» (шпунг); «Глухарь»; «Гусек»; «Ерш»; «Каперей-блок»; «Кошка»; «Кошачьи лапки»; «Крыло» (на СПК); «Крыса»; «Лапа»; «Лебедка»; «Лось-штаг»; «Лягушка» (на шпрюйте гафеля; ножной мех); «Мартын-гик»; «Муха»; «Перо»; «Плавник»; «Рог»; «Рыбина»; «Свиньей» (сидеть); «Собачья вахта»; «Тритон»; «Утка»; «Чайка» (обводы «крыло чайки»).

Теперь у меня предложение к читателям. Попробуйте продолжить такой перечень. Проверьте, знаете ли вы значения всех этих терминов. Подумайте, как получилось, что знакомые слова стали морскими терминами?

Давайте искать, давайте сообща докапываться до сути. Пустяков в морском деле нет.

Статья была проверена: Цветков Иван
Понравилась ли вам эта статья?
+1

ПРЕДЫДУЩИЕ СТАТЬИ
Плавательные бассейны предприятия ЦС ОСВОД РСФСР
Сигнализатор для безопасности виндсерфистов и яхтсменов
За рубежом: электростанция, латы, лестница, солнечные батареи...
Сообщения: водоросли, рекорд, профессия, ферма, раки, дождь...
Пословицы и поговорки на тему «Море слабых не любит»

ТЕКУЩАЯ СТАТЬЯ
Флора и фауна в морской терминологии

СЛЕДУЮЩИЕ СТАТЬИ
Наша цель — сделать журнал более интересным
Три предновогодних интервью от ветеранов войны, труда и спорта
Выставка на ВДНХ «Судостроители — фронту!»
Двухместная складная лодка «Кулик» для рыбаков
Стальная крейсерско-гоночная яхта «Зунд»


Ссылка на эту статью в различных форматах
HTMLTextBB Code

Комментарии к этой статье


Еще нет комментариев



Сколько будет 35 + 23 =

       



Barque.ru © 2013 | Контакты | Карта сайта | Мобильная версия
Судостроение: Парусные суда Моторные суда Технологии Экранопланы
Моторы: Описание моторов Устройство моторов Самодельные моторы Тюнинг моторов Обслуживание моторов Дистанционное управление
Проекты: Парусные яхты Парусные катамараны Парусные тримараны Моторные лодки Катера Туристические суда Рыболовные суда Виндсерфинги и лыжи Прицепы и трейлеры Прочие проекты
Спорт: Новости спорта Парусные соревнования Водномоторный спорт Воднолыжный спорт Виндсерфинг Буерные соревнования Соревнования туристов
Консультации: Полезные устройства Полезные советы Улучшение судов Улучшение моторов Опыт эксплуатации Техника плавания Разбор аварий Рыболовам
Кругозор: Новые суда и устройства Интересные события Интересные факты Интервью Карты и маршруты Официальные данные Проблемы малого флота Яхт-клубы и стоянки Письма в редакцию
Истории: Путешествия Туристические походы Знаменитые корабли Военная страничка Литературная страничка История флота Прочие истории